Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đầu hàng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đầu hàng" means "surrender" or "capitulate" in English. It is used when someone gives up or admits defeat, especially in a conflict or competition.

Usage Instructions:
  1. Context: "đầu hàng" is often used in military or competitive contexts but can also apply to personal situations where someone accepts defeat.
  2. Form: It can be used in both formal and informal settings, depending on the situation.
Examples:
  • Basic Example:

    • "Quân địch đã đầu hàng."
    • Translation: "The enemy troops have surrendered."
  • Personal Example:

    • "Tôi đã đầu hàng trước áp lực công việc."
    • Translation: "I surrendered to the pressure of work."
Advanced Usage:
  • In a figurative sense, "đầu hàng" can also refer to giving up on a goal or ambition. For example:
    • "Sau nhiều lần thất bại, ấy đã đầu hàng ước mơ của mình."
    • Translation: "After many failures, she surrendered her dream."
Word Variants:
  • Noun Form: "đầu hàng" can also be used as a noun, referring to the act of surrender itself. For example:
    • "Sự đầu hàng của đội bóng khiến mọi người thất vọng."
    • Translation: "The team's surrender disappointed everyone."
Different Meanings:
  • While "đầu hàng" primarily means to surrender, it can also imply yielding in a non-combat context, like giving in during a disagreement or negotiation.
Synonyms:
  • Thua: to lose, often used in competitive scenarios.
  • Chịu thua: to admit defeat (literally "to endure losing").
  • Bỏ cuộc: to give up, often used in personal endeavors.
  1. Surrender, capitulate

Words Containing "đầu hàng"

Comments and discussion on the word "đầu hàng"